Кучето това за първи път излезе
на пътя от остри стъкла разкъсан
след това се появи на небето
сред един тъмен извор на небето
пиеше една блестяща кучешка светлина
съпроводи една ръка напукана
няколко крачки
след това се превърна в огън
плачеше като птица лоша
гореше като надежда
кой знае откъде дойде и где отиде
Но зная аз един ден ще стане смърт
Мъртви и живи
Мъртвите две крачки до нас
се успокояват
или тихо седят
по стълбите
с изтривалка окървавена в ръка
живите обаче
имат някакви огромни глави
пълни с петрол
и ръцете им нацапани
с мазнина
правят лодки от черна хартия
които заминават
една по една
и без слънце
за черното небе
Превод от гръцки: Марин Жечев
Часовникът
Черно слънцето
в градината
на моята майка
с една островърха шапка
зелена
баща ми
омагьосва птиците
а аз
с един глух
несигурен часовник
отброявам годините и ги очаквам
Парите
На Татяна Милиекс
Циганката казва:
– Чета пари
в съня ти
имаш живот гъст
пълен със сняг
само дето не зная
кога ще се отскубнеш
овчарят казва:
– Ако не обичаш звездите
овцете ми ще те намразят
а от луната
ти дарявам половината
която ражда пламъци
тази на беса
смъртта казва:
– Парите са мои
и луната е моя
и снега и овцете са мои
и червените пламъци
и
циганката
и
овчаря
Радиото
На Йоргос Мавридис
страна
защо
коя страна
къщите наоколо
вратите
кои къщи
кои врати
ръцете
и краката
и пръстите
не къщите
камъните
кои ръце
и кои крака
и кои пръсти
камъните?
кои камъни
тези които бяха
в ръцете ми
или сълзите
които не ще потекат
от очите ми
Огледалото
На Нора Анагностаки
Щом се обърна огледалото ми
към небето
показа се
луна полуизядена
от червените мравки
на огъня
и една глава до нея
и тя да гори в огнения дъжд
да блести главата
да свети
докато я обхващаше и правеше на въглен
огънят
да шепне:
Дърветата изгарят стапят се като косите
ангелът изчезва с опърлени
криле
а болката
куче със счупен крак
остава
остава
Превод от гръцки: Христина Щерева